يَاأَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِءَايَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

O followers of earlier revelation! Why do you deny the truth of God's messages to which you yourselves bear witness

Arthur John Arberry

People of the Book! Why do you disbelieve in God's signs, which you yourselves witness

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Ye People of the Book! Why reject ye the Signs of Allah, of which ye are (Yourselves) witnesses

Arabic

یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِءَایَـٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ ۝٧٠

Transliteration (2021)

yāahla l-kitābi lima takfurūna biāyāti l-lahi wa-antum tashhadūn